cela celander是什么意思
8月科學(xué)教育網(wǎng)小李來(lái)為大家講解下。cela,celander是什么意思這個(gè)很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
C’est dans ses rêves que l’homme trouve la liberté, cela fut, est, et restera la vérité. - 人們只是在夢(mèng)中獲得了自由,過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái)都是這樣。
-- 電影名句 《逝去的詩(shī)人圈》
Si on ne voulait qu'être heureux,cela serait bient?t fait. Mais on veut être plus heureux que les autres,et cela est presque toujours difficile.
——Montesquieu
如果你僅僅想要幸福,這一點(diǎn)也不難;難的是我們總期望比別人更幸福。
——孟德斯鳩
Les armateurs, c'est moi, répondit le capitaine. Le navire m'appartient.
armateurs
navire
maréchal
l'empereur
remise
compromettre
l'empereur est un grand homme. vous avez bien fait de suivre l'ordre du capitaine. mais, surtout,ne parlez à personne de lettre que vous avez remise au maréchal...cela pourrait vous compromettre.
comptable
c'est un homme qui a des lèvres qui disent une chose et le coeur qui en pense une autre.
prétendant
insinue
l'eau s'insinue dans le sable.
水滲進(jìn)沙里。
2.Ces adversaires redoutables s'insinuent au coeur de la complexité du monde.
這些可怕的對(duì)手偷偷地潛?錯(cuò)綜復(fù)雜的世界中心。
3.Le Secrétariat veut-il insinuer que ni l'un ni l'autre n'était compétent pour la faire.
難道秘書處是想說(shuō)明監(jiān)督廳或?qū)徲?jì)委員會(huì)都不稱職或不足以承擔(dān)這種審????
sournoise
etincelant
l'un de l'autre
l'un de l'autre
的de是跟著amoureux de
être amoureux de qn 愛(ài)上某人的意思
其次這里的 l'un de l'autre其實(shí)是l'un 是其中一個(gè),l'autre 是另一個(gè),
l'un de l'autre 是法語(yǔ)當(dāng)中經(jīng)常見(jiàn)到的用法,起到一種強(qiáng)調(diào)的作用,表示彼此之間,互相的意味
比如:Ils s'aiment l'un l'autre.
aper?oit
Son c?ur vibre lorsqu'elle l'aper?oit.真人慢速
一見(jiàn)?他,她就心跳加劇。
2.Depuis ma fenêtre,j'aper?ois la mer.真人慢速
從窗口我可以看見(jiàn)大海。
3.Elle aper?oit une montagne au loin.真人慢速
她遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一座山。
mena?ant
trompe
1. tromper qn sur qch 在某事上欺騙某人
Je le trompe sur mon secret du succès.
我騙他我成功的秘訣。
Cela ne trompe personne. 這騙不了任何人。
2. Tromper qch 消磨
Il trompe le temps en feuillant les livres.
他翻閱書籍來(lái)消磨時(shí)光。
3. se tromper de 加無(wú)冠名詞表示搞錯(cuò)了..
Je me trompe de numéro de téléphone.
我弄錯(cuò)了電話號(hào)碼。
s'enivrer
De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
??,?歌,?德,或隨您所便,總之趕緊的沉醉吧
ment
désespéré
ivre
Je veux vivre dans le reve, qui m’en ivre longtemps encore!
我寧愿???再醒來(lái),生活在夢(mèng)幻里,永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)
每日一點(diǎn)法語(yǔ):三只小豬2
Alors que le petit cochon venait juste de finir de construire sa maison et qu'il s'était allongé pour faire une sieste dans son lit en paille, le grand méchant loup est arrivé près de la maison. Il a senti l'odeur du cochon à l'intérieur de la maison, et cela lui a mis l'eau à la bouche.?"Mmm... Des sandwichs au bacon!"
Alors le loup a frappé à la porte de la maison en paille et a dit:?"Petit cochon! Petit cochon! Laisse-moi entrer! Laisse-moi entrer!"
Mais comme le petit cochon avait vu les grandes griffes du loup à travers la serrure, il a répondu:?"Non, non, non! Par les poils de mon menton!"
Alors le loup a montré ses dents et a dit:?"Alors je vais souffler et souffler et ta maison va s'effondrer!"
Alors il a soufflé et soufflé et la maison s'est effondrée. Le petit cochon est revenu en courant chez lui auprès de sa mère.
----
就在小豬剛剛筑好了窩,準(zhǔn)備躺在他的稻草床上休息一會(huì)兒時(shí),一只大惡狼靠近了他家,它聞到了屋內(nèi)小豬的味道,流下了口水,“嗯~培根三明治”。
大灰狼拍打稻草屋的門,說(shuō)道:「小豬,小豬,讓我進(jìn)去!讓我進(jìn)去!」。
小豬透過(guò)鎖孔看到了大狼爪,回答道:「不,不,不,想都不要想!」
大灰狼露出獠牙說(shuō)道,「那我就使勁吹啊吹,把你的窩吹倒!」。
于是它吹啊吹,屋子倒了,小豬跑回到媽媽那。
----
venait ... de finir:來(lái),過(guò)去最近過(guò)去時(shí),原形venir。venir de + 動(dòng)詞原形
juste:剛好
s'était allongé:躺下,自反動(dòng)詞,過(guò)去完成時(shí),原形s'allonger
sieste:小憩
méchant:壞
loup:狼
arrivé:到達(dá),過(guò)去分詞,原形arriver
près de:靠近
a senti:聞到,現(xiàn)在完成時(shí),第三人稱單數(shù),原形sentir
l'odeur:味道
l'intérieur:內(nèi)部
cela:指示代詞
mis:放置,過(guò)去分詞,原形 mettre
l'eau:水
bouche:嘴巴
bacon:培根
frappé:拍打,過(guò)去分詞,原形frapper
dit:說(shuō),過(guò)去分詞,原形dire
laisse:讓,原形laisser
griffe:爪子
avait vu:已經(jīng)看到,過(guò)去完成時(shí),原形voir
à travers:透過(guò)
serrure:鎖孔
poils:毛發(fā)
menton:下巴,
par les poils de mon menton:等我下巴長(zhǎng)胡子,表示不可能
montré:露出,過(guò)去分詞,原形montrer
dent:牙
souffler:吹
s'effondrer:倒下,自反動(dòng)詞
revenu:回,過(guò)去分成,原形revenir,revenu en currant 跑回
chez:去,到
auprès:靠近
mère:媽媽
#法語(yǔ)學(xué)習(xí)#
長(zhǎng)壽最好的方法,
就是要學(xué)會(huì)愛(ài)自己。
愛(ài)自己,
并不是要做個(gè)自私的人。
什么叫愛(ài)自己,
知道熬夜不好那就早睡,
知道抽煙不好那就戒掉,
知道生氣不好那就調(diào)整。
別把人性想的太好了,
無(wú)論這個(gè)人是誰(shuí),
只要是人,
有善的時(shí)候,
就會(huì)有惡的時(shí)候。
人性注定會(huì)有很多的缺陷和問(wèn)題,
如果你非要和人性較勁,
不僅什么也改變不了,
還會(huì)讓自己生活充滿憤怒和怨恨,
到頭來(lái),
只會(huì)傷了身體,
毀了生活
La meilleure fa?on de vivre longtemps est d'apprendre à vous aimer. S'aimer n'est pas être une personne égo?ste. Qu'est-ce que l'amour pour soi-même, sachant que rester debout tard n'est pas bon, dormir t?t, savoir que fumer n'est pas bon, arrêter, savoir que la colère n'est pas bonne, puis ajuster. Ne pensez pas trop à l' humanité, peu importe qui c'est, tant qu'il y a de l' homme, il y aura du mal quand il y a du bien. La nature humaine est condamnée à avoir beaucoup de défauts et de problèmes, si vous devez rivaliser avec la nature humaine, non seulement rien ne peut changer, mais aussi rendre votre vie pleine de colère et de ressentiment, à la fin, cela ne fera que blesser le corps et détruire la vie.
人可以好脾氣,不能沒(méi)脾氣,
人與人之間的關(guān)系,
做到大致的善良和適可而止的關(guān)心,
就行了!
切莫交淺言深,太過(guò)真誠(chéng)則會(huì)致命,
記住,
永遠(yuǎn)不要為了順從別人而為難了自己,
好脾氣不代表沒(méi)脾氣,
別把他人的善良當(dāng)軟弱,那是一種大度,
別把他人的寬容當(dāng)懦弱,那是一種慈悲,
要是把善良的人逼急了,
那真的會(huì)要了你半條命。
Les gens peuvent avoir un bon caractère, ne peuvent pas perdre leur sang-froid, la relation entre les gens, de sorte que la gentillesse générale et les soins appropriés peuvent être arrêtés sur la ligne! Ne parlez pas en termes simples, trop sincères est fatal, rappelez-vous, ne vous embarrassez jamais pour obéir aux autres, un bon caractère ne signifie pas que vous n' êtes pas tempéré, ne prenez pas la gentillesse des autres comme faible, c'est un degré de générosité, ne prenez pas la tolérance des autres comme faible, c'est une compassion, si vous pressez les bonnes personnes, cela vous co?tera vraiment la moitié de la vie.
娘家的路如果好走,
那是要靠父母來(lái)鋪的;
婆家的路如果好走,
那是要靠錢來(lái)墊的;
夫妻的路如果好走,
那是要靠掏心掏肺換的;
子女的路如果好走,
那是要靠幾代人輔助的;
凡事都沒(méi)有順理成章,
這其中必然有你的功勞,
不要整日覺(jué)得自己一事無(wú)成,
你把這些關(guān)系處理好,
都很不一般了,
畢竟這些關(guān)系處理起來(lái)都不一般
Si la route de la famille de ses parents est bonne, il faut compter sur les parents pour le magasin ; Si la route de la vieille famille est bonne, cela dépend de l'argent pour le coussin ; Si la route du mari et de la femme est bonne, il faut changer les poumons par c?ur ; Si la route de l'enfant est bonne, elle dépend de plusieurs générations ; Tout n'est pas logique, cela doit avoir votre crédit, ne sentez pas que vous n'avez rien fait toute la journée, vous traitez bien ces relations, il est très inhabituel, après tout, ces relations ne sont pas traitées de manière générale
本文cela,celander是什么意思到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
作者:baidianfeng365本文地址:http://m.lkxg.cn/bdf/48490.html發(fā)布于 2024-06-02
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處白癜風(fēng)知識(shí)網(wǎng)